Some years ago I wrote a poem about Advent. I have tried to
translate it in English but I am apologize I cannot express it as
well as in my native language. My translation misses rhythm and
intonation.
Advent
A footpath of Advent is narrow
I am coming to You
a frosty bony mouth
the moon in full moon
a star after a star is jingling
into roofs of buildings
the first snow is falling
falling from them
into the night
a fence of sticks is protruding
like my days
clipped with quiet waiting
a footpath of Advent is narrow
frosty bony mouth
the moon in full moon
And Advent in Czech
Adventu pěšina úzká
k Tobě jdu
mrazivá kostnatá ústa
měsíc v úplňku
hvězda za hvězdou ťuká
do střech stavení
padá letí padá z nich
první sníh
do noci ční
plot z tyček
moje dny
sepnuté tichým čekáním
adventu pěšina úzká
mrazivá kostnatá ústa
měsíc v úplňku
Wow! You made an incredible work on this painting, I congratulate
you on having won the price of the challenge. Because it is really
well deserved for this magnificent work which is executed well.
7 Comments
Advent
A footpath of Advent is narrow
I am coming to You
a frosty bony mouth
the moon in full moon
a star after a star is jingling
into roofs of buildings
the first snow is falling
falling from them
into the night
a fence of sticks is protruding
like my days
clipped with quiet waiting
a footpath of Advent is narrow
frosty bony mouth
the moon in full moon
And Advent in Czech
Adventu pěšina úzká
k Tobě jdu
mrazivá kostnatá ústa
měsíc v úplňku
hvězda za hvězdou ťuká
do střech stavení
padá letí padá z nich
první sníh
do noci ční
plot z tyček
moje dny
sepnuté tichým čekáním
adventu pěšina úzká
mrazivá kostnatá ústa
měsíc v úplňku
Click here to sign up now.